"... Ouvimos uma voz de fora da luz
brilhante acima de nós, dizendo: 'Essas placas foram reveladas pelo poder de
Deus, e eles foram traduzidos pelo poder de Deus. A tradução dos que você já
viu está correto, e eu mando para prestar testemunho de que você agora vedes e
ouvis. "(History of the Church, por Joseph Smith, vol. 1, pp 54-55)
3.913 Alterações |
Joseph
Smith, uma vez fez a alegação de que o Livro de Mórmon era "... o mais correto de todos os livros da
terra ..." (History of the Church, vol. 4, página 461). Ao
longo dos próximos 170 anos +, apologistas mórmons têm defendido o livro e esta
afirmação ousada, dizendo que o primeiro profeta desta dispensação estava
apenas dizendo que as doutrinas do Livro de Mórmon eram "o mais correto de
todos os livros da terra" e que as milhares de alterações feitas no livro
foram, quase sem exceção, pequenas alterações gramaticais e / ou de pontuação. Durante
meus 30 + anos como mórmon, comprei essa defesa, anzol, linha e
chumbada. Nunca me ocorreu, na verdade, olhar para uma cópia do original
de 1830 do Livro de Mórmon e investigar as mudanças com meus próprios
olhos. Afinal, os homens gostam do que foi dito por Joseph Fielding Smith:
"... Os inimigos da Igreja ... fizeram a
afirmação de que tenha havido um ou dois ou mais mil mudanças no Livro de
Mórmon desde que a primeira edição foi publicada. Bem, é claro, não há nenhuma
verdade nessa declaração . " (The Improvement Era, dezembro de 1961,
pág. 924)
Francamente,
acreditava nos líderes da igreja quando eles disseram coisas como estas. Afinal,
esses homens eram profetas e apóstolos de Deus. Certamente eles não teriam
nenhum motivo para mentir sobre coisas como mudanças no Livro de
Mórmon. Foi só depois que deixei a igreja, que dei uma olhada mais de
perto à alegação de que houve cerca de 4.000 mudanças no Livro de Mórmon.
Devemos esperar a perfeição?
Surpreendentemente, a resposta a
esta pergunta é "Sim". Temos informações detalhadas a respeito
de exatamente como o Livro de Mórmon foi traduzido. Foi, literalmente ou
deveria ter sido o primeiro livro escrito com a ajuda do próprio
Deus. Considerando-se os meios pelos quais metódicas as placas foram
traduzidas, houve pouca, se alguma, espaço para erros. Considere as
seguintes citações:
David Whitmer |
"Agora
vou dar-lhe uma descrição da maneira pela qual o Livro de Mórmon foi traduzido
Joseph Smith colocava a pedra de vidente em um chapéu, e colocar seu rosto
no chapéu, puxando-o de perto em torno de seu rosto para excluir a luz.; e na
escuridão a luz espiritual brilharia. Um pedaço de algo parecido com pergaminho
que parece, e em que apareceu o escrito. Uma personagem em um momento que
parece, e sob ele foi a interpretação em Inglês. " (um endereço
para todos os crentes em Cristo, por David Whitmer, 1887, página 12)
Martin Harris |
"Martin [Harris] explicou a tradução da
seguinte forma: por ajuda da pedra de vidente, sentenças apareciam e eram lidas
pelo profeta e escrito por Martin, e quando terminava, ele dizia:" Escrito
", e se corretamente escrito, que frase desapareceria e outra aparecia em
seu lugar, mas se não está escrito corretamente, permanecia até ser corrigida,
de modo que a tradução era como estava gravada (sic) nas placas, precisamente
na língua então usada. " (Mito do
Manuscrito Encontrado, juvenil Escritório Instrutor, edição de 1883, página 91)
George
Reynolds, que era membro do Primeiro Conselho dos Setenta, 1890-1909, fez esta
declaração em 1883:
George Reynolds |
"Mas,
no início, deve ser lembrado que a tradução foi realizada por nenhum método
comum, de maneira nenhuma comuns. Foi feito por auxílio divino. Não houve
atrasos superiores ou passagens obscuras, sem dificuldades sobre a escolha das
palavras, sem interrupções de a ignorância do tradutor;.. nenhum momento foi
desperdiçado em investigação ou discussão sobre o valor, a intenção ou o
significado de certos personagens, e não havia nenhuma referência a autoridades.
Estas dificuldades para o trabalho humano foram removidos Tudo era tão simples
como quando um funcionário escreve de um ditado. A tradução dos personagens apareceram
no Urim e Tumim, frase por frase, e assim que um foi corretamente transcrito, o
seguinte iria aparecer. " (Mito do Manuscrito Encontrado, edição de 1883, página
71)
Oliver
B. Huntington escreveu em seu diário que, em 1881, Joseph F. Smith, que se tornou
o sexto Presidente da Igreja Mórmon, ensinou que o Senhor deu a Joseph Smith a
redação exata Inglês e ortografia que ele deveria usar o Livro de Mórmon:
Oliver B. Huntington |
"Sábado 25 de fevereiro de 1881, fui para
Provo a uma conferência de estaca trimestral. Heard Joseph F. Smith descreveu a
forma de traduzir o Livro de Mórmon por Joseph Smith, o Profeta e Vidente,
que foi o seguinte, o mais próximo que me lembro de sua descrição. Joseph não
tornou a escrita nas placas de ouro para a língua de Inglês em seu próprio estilo
de linguagem como muitas pessoas acreditam, mas cada palavra e cada letra foi
dado a ele pelo dom e poder de Deus. Assim é a obra de Deus e não de Joseph Smith, e foi feito desta maneira .... O Senhor fez com que cada palavra
soletrada como é no livro, a aparecer nas pedras em frases curtas ou palavras,
e quando Joseph tinha proferido a sentença ou palavra antes dele e, o escriba
tinha escrito corretamente, a sentença desaparecia e outra aparecia. E se havia
uma palavra escrita de forma errada ou até mesmo uma letra incorreta a escrita
nas pedras permaneceriam lá. Então Joseph exigiria a escriba para soletrar a
leitura do último falado e, assim, encontrar o erro e quando corrigia a frase
desapareceria como de costume. " (Journal
of Oliver B. Huntington, página 168 da cópia datilografada em Utah State
Historical Society)
Grandes mudanças
As quatros seguintes revisões
ocorrem em 1 Néfi. Depois destas passagens no resto do Livro de Mórmon,
que descreveu Jesus como Pai e Deus Supremo não foram alteradas, é possível que
Joseph Smith pretendia revisar todo o Livro de Mórmon para refletir triteísmo,
mas apenas mal começou o projeto? Ele pode ter desistido, percebendo que a
revisão do livro de teologia Mórmon, muitas vezes requerem grande reformulação
em vez de inserções simples ou substituição de palavras.
1.830 Edição
1837 Edição (grifo nosso)
1
1 Ne. 11:19 - a virgem que vês é a mãe de Deus,
segundo o costume de carne
1 Ne. 11:19 - a
virgem que vês é a mãe do Filho de Deus, após a forma da carne.
1 Ne. 11:21 - Eis o Cordeiro de Deus, sim, o Pai Eterno!
1 Ne. 11:21 - Eis o Cordeiro de Deus, sim, o Filho de o Pai Eterno!
1 Ne. 11:32 – [o Cordeiro de Deus] foi feita pelo povo; sim, o Deus Eterno foi julgado pelo mundo.
1 Ne. 11:32 - [o Cordeiro de Deus] foi feita pelo povo; sim, o Filho do Deus Eterno foi julgado pelo mundo.
1 Ne. 13:40 - [estes registros] darão a conhecer
a todos ... que o Cordeiro de Deus é o Pai Eterno e o Salvador do mundo.
1 Ne. 13:40 - [estes registros] darão a conhecer a todos ... que o Cordeiro de Deus é o Filho do Pai Eterno e o Salvador do mundo.
1 Ne. 13:40 - [estes registros] darão a conhecer a todos ... que o Cordeiro de Deus é o Filho do Pai Eterno e o Salvador do mundo.
2
O
texto original de Mosiah 21:28 diz:
"E agora Limhi novamente se encheu de alegria, ao saber, pela boca de
Amon, que o rei Benjamim tinha um dom de Deus,
no qual ele podia interpretar tais gravações, sim, e Amon também se regozijou .
"
O
problema, claro, é que o rei Benjamim estava morto a essa altura (Mosiah
6:5). Esta referência foi mudado para 'Mosiah' em
1837 e edições subsequentes. No entanto, parece que este não era o único lugar
onde essa mudança foi feita. O texto original do Éter 4:1 diz: "... e por esta razão o rei
Benjamim mantê-los, para que não viessem ao mundo senão depois que
Cristo aparecesse a seu povo."
Mais
uma vez, Benjamin foi mudado para "Mosiah" em
edições posteriores. O fato de que há duas dessas mudanças nos leva a
especular que Joseph Smith pode, eventualmente, ter tido um curso ligeiramente
diferente em mente para a vida do rei Benjamim e talvez matou Benjamin
prematuramente enquanto reescrevendo as 116 páginas perdidas do Livro de
Mórmon.
3
O texto
original do I Néfi 12:18 diz:
"... sim, a palavra da justiça do Deus Eterno, e Jesus
Cristo, que é o Cordeiro de Deus ..."
O
problema aqui é que o nome "Jesus Cristo" não foi revelado aos Nefitas até II
Néfi 10:03. "Portanto, como vos disse, é necessário que seja
conveniente que Cristo - para na última noite o anjo falou a mim que este deve
ser o seu nome - deve vir entre os judeus ... "
Para
corrigir essa contradição, o texto de I Néfi 12:18, foi mudado para ler "Messias" em vez de "Jesus
Cristo". Como a igreja explica isso?
4
O
texto original do I Néfi 20:01
diz: "Ouvi e ouve isto, ó casa de Jacó, que são chamados pelo nome de
Israel, e saístes das águas de Judá, que jurar pelo nome do Senhor , e fazer menção
do Deus de Israel, mas eles não jurar em verdade nem justiça ".
Em
1840, este versículo foi alterada para ler: "Ouvi e ouve isto, ó casa
de Jacó, que são chamados pelo nome de Israel, e saístes das águas de Judá, ou fora das águas do batismo , que
juram pelo nome do Senhor, e fazeis menção do Deus de Israel, mas eles não
jurar em verdade nem em justiça. "
A
frase "ou das águas do batismo" foi inserida na edição de
1840. Por que demorou dez anos para Deus decidir introduzir a ordenança do
batismo em texto do Antigo Testamento?
5
O
texto original do II Néfi 16:02 diz:
"Ao seu redor havia serafins (seraphims) ; cada um tinha seis asas; com duas cobria o
rosto, e com duas cobria os pés e com duas voava."
Esta
é uma citação da versão King James da Bíblia, especificamente Isaías
06:02. Em um raro erro gramatical, a KJV tem um plural incorreto para
"serafim". O plural correto, é claro, deve ser
"seraphim", como o texto mais recente do II Néfi 16:02 lê. Como
explicar que Joseph Smith faria o mesmo erro exato ortografia na
"tradução" Livro de Mórmon que os escritores da KJV da Bíblia feita
séculos antes?
Já
foi demonstrado que as testemunhas do processo de tradução e também através dos
comentários de ex-líderes da igreja, que o Livro de Mórmon deveria ter sido
praticamente perfeito e livre de até mesmo os menores erros. Certamente
não devem ter sido milhares de erros no que foi chamado de "o mais correto
de todos os livros da Terra". No entanto, vamos dar uma olhada em
alguns dos erros gramaticais mais óbvias que Joseph Smith fez ao "traduzir
com a ajuda e o poder de Deus."
6
Um
dos erros mais frequentes na primeira edição do Livro de Mórmon é o uso da
palavra "foi" em vez da palavra
"foram". A seguir, trechos
da primeira edição do Livro de Mórmon em que a palavra "foi" foi
alterado em edições posteriores para "foram" O número da página que
você vê depois de cada citação corresponde ao número da página original que a
citação foi na edição de 1830 do Livro de Mórmon (que não foi dividida em
capítulos e versículos). Após o número da página é o local da citação no
Livro de Mórmon atual:
1- "... E
também de Adão e Eva, que era nossos primeiros pais..." (página 15) [1 Néfi 05:11]
2- "Portanto,
toda a humanidade estava em
um perdido e em um estado caído..." ( página 22) [1 Néfi 10:06]
3- "E todas
estas coisas de que falei, foi feito..." (página 23) [1 Néfi 10:11]
4- "... e
soltou as cordas que estava em
cima de meus pulsos..." (página 49) [1 Néfi 18:15]
5- "E
grande era os
convênios do Senhor ... "(página 66) [2 Néfi 3:04]
6- "... e
eles foram cercados pela guarda do rei, e foi tomada, e foi obrigada, e foi cometido para a
prisão." (Página 169) [Mosiah 07:07]
7- "... e
estes intérpretes foi,
sem dúvida, preparados...” (página 173) [Mosiah 08:19]
8- "... e os
assentos que foi separaram
para os sumos sacerdotes, que estava acima
de todos os outros assentos..." (página 178) [Mosiah 11:11]
9- "... os
braços de misericórdia foi estendido
para eles; para os braços de misericórdia foi estendida..." (página
189) [Mosiah 16:12]
10- "...ambos
Alma e Helamã foi sepultado
na água..." (página 192) [Mosiah 18:14]
11- "E os
sacerdotes era para
não depender do povo..." (página 193) [Mosiah 18:26]
12- "... e aqueles que estava com ele." (página
195) [Mosiah 19:18]
13- "... a aflições dos
nefitas era grande..."
(página 198) [Mosiah 21:05]
14- "...
muitos de seu povo estava desejoso
para ser batizado..." (página 200) [Mosiah 21:33]
15- "E agora
lá era sete
igrejas..." (página 209) [Mosiah 25:23]
16- "...
não era muitos
da nova geração..." (página 209)
17- "...
aqueles que cometeram o pecado que estava na igreja..." (página 209)
18- "Ora, os
filhos de Mosiah foi numerada..."
(página 212) [Mosias 27:8]
19- "... Eu
tinha muita vontade que vos foi não no estado de dilema..." (página 241) [Alma
07:18]
20- "...
eles estava com
raiva de mim..." (página 248) [Alma 09:32]
21- "... a
terra de Néfi e a terra de Zaraenla, era quase cercado..." (página 288) [Alma 22:32]
22- "Mas eis
que não era nenhum
dos animais selvagens... "(página 460) [3 Néfi 04:02]
7
Há também muitos lugares onde a
palavra "foram" foi alterado para "era". A seguir, trechos da primeira edição:
1- "... mas tudo eram vão ..." (página
142) [Jacob 07:24]
2- "... um
exército dos lamanitas estavam nas fronteiras..." ( página 204) [Mosiah
23:25]
3- "... na
medida em que eram possíveis." (Página
224) [Alma 01:32]
4- "Agora, o
objetivo desses advogados foram para se ganhar..." (página 251) [Alma 10:32]
5- "... toda
alma vivente dos amoniaítas foram destruídas..." (página 267) [Alma 16:09]
6- "...a
promessa do Senhor eram,
se eles devem..." (página 359) [Alma 48:25]
7- "... não
havia uma única alma dos nefitas que foram mortos." (Página 362) [Alma 49:23]
8- "...
porque eram fáceis
de guardá-los... "(página 375) [Alma 53:5]
"E neste ano não foram regozijo contínuo ... "(página 414) [Helamã 03:31]
"E neste ano não foram regozijo contínuo ... "(página 414) [Helamã 03:31]
9- "E
não foram, mas
pouca alteração nos assuntos... "(página 450) Helamã 16:12]
10- "...
portanto, não eram nenhuma
chance para os ladrões para roubar..." ( página 460) [3 Néfi 04:02]
11- "... em
que não eram muito
maldade..." (página 463) [3 Néfi 05:06]
12- "Eis que
eu estava prestes
a escrever todos eles..." (página 506) [3 Néfi 26:11]
13- "...
não eram nenhum
derramamento de sangue. " (Página 519) [Mórmon 1:12]
14- "...
e foram proibidos
de que eu deveria pregar-lhes..." (página 519) [Mórmon 1:116]
8
Outro
erro comum na primeira edição do Livro de Mórmon é o uso da palavra “é" quando deveria ser "são". A seguir, trechos da primeira edição, em que a
palavra "é"
foi alterado para "são" em edições posteriores:
1- "... as misericórdias do Senhor é sobre tudo..." (página 7) [1 Néfi 01:20]
2- "... a
mescla de tua semente, que está entre os teus irmãos... "(página 30) [1 Néfi
13:30]
3- "... deve
estabelecer a verdade da primeira, que é do doze apóstolos..." (página 32) [1 Néfi 13:40]
4- "...
não é, a menos
que seja, duas igrejas..." (página 33) [1 Néfi 14:10]
5- "... e
todas as coisas que neles é..." (página 64) [2 Néfi 2:14]
6- "... e
todas as coisas são dadas a eles que é conveniente..." (página 65) [2 Néfi 2:27]
7- " ...
deve ser as palavras que é expediente
na minha sabedoria..." (página 67) [2 Néfi 3:19]
8- "Mas
grande é as
promessas do Senhor ... "(página 85) [2 Néfi 10: 21]
9- "E
prostituição é uma
abominação diante de mim..." (página 127) [Jacó 2:28]
10- "... de
acordo com os seus juízos, que é só..." (página 150) [Omni v. 22]
11- "... e
profetizou muitas coisas que é para vir..." (página 171) [Mosiah 07:26]
12- "... nem
alguma semelhança de coisas que está em cima nos céus, ou que está em baixo na terra, ou que está nas águas debaixo
da terra. "(Página 184) [Mosiah 13:12]
13- "Eis
aqui é as
águas de Mórmon..." (página 192) [Mosiah 18:08]
14- "...
esperança vos para que as coisas que se não vêem e que são verdadeiras. " (Página 315)
[Alma 32:21]
15- "... Eis
que aqui está nossas
armas de guerra ... "(página 346) [Alma 44:8]
9
Nos
seguintes trechos da primeira edição do Livro de Mórmon a palavra "muito"
foi alterado para "muitos" em edições posteriores:
1- "... e
cabras selvagens, e também muito, cavalos
" (Página 145) [Enos v. 21]
2- "... e
destruir as almas de muita gente." (Página 217) [Mosias 29:7]
10
Nos
seguintes trechos da primeira edição do Livro de Mórmon a palavra "tinha"
foi suprimida e as palavras "não deveria" ter sido
reorganizados para não convém em edição posterior:
1- "... para
que ele não procure o que não
tinha e pereça." (Página
173) [Mosiah 08:13]
2- "E ele
disse-lhes que essas coisas não tinham que existir..." (página 220) [Mosiah 29:34]
3- "... e
que eles não tinham que assassinar..."
(página 289) [Alma 23:03]
4- "Eu não tinha atormentar-nos meus desejos..." (página
303) [Alma 29:4]
11
Outro erro
comum na primeira edição do Livro de Mórmon é o uso da palavra "um",
onde ele não pertence. Nos seguintes trechos da primeira edição a palavra
"um" foi suprimida em edições posteriores:
1- "Como eu
era um viajava
para visitar um parente muito próximo..." (página 249) [Alma 10:07]
2- "E como
eu foi um indo para lá..." (página 249) [Alma
10:08]
3- "... o
fundamento da destruição deste povo é um começo a definir..." (página 251) [Alma 10:27]
4- "... ele
reuniu-se com os filhos de Mosias, um caminho rumo a terra..." (página 269) [Alma
17:01]
5- "... como
Amon e Lamôni foi um dirigia para lá..." (página 280 ) [Alma
20:08]
6- "... não
encontrou Muloki a pregação da palavra..." (página 284) [Alma
21:11]
7- "...
andou de casa em casa, a implorar por sua comida." (Página 309)
[Alma 30:56]
8- "E Corior
ia de casa em casa, a comida
implorando..." (página 309) [Alma 30:58]
9- "...
Moroni, por outro lado, teve sido a preparação das mentes..."
(página 358) [Alma 48:7]
10- "E assim
Moroni tinha obtido uma posse
da cidade de Muleque..." (página 373) [Alma 52:26]
11- "... a
exércitos dos lamanitas são uma marcha em direção à
cidade..." (página 389) [Alma 57:31]
12- "... os
lamanitas viram que Moroni foi um vindo de encontro a
eles..." (página 403) [Alma 62: 31]
13- "... os
lamanitas a marchar
em direção a eles..." (página 529) [Mórmon 06:07]
12
Nos
seguintes trechos da primeira edição do Livro de Mórmon a palavra "para"
foi suprimida em edições posteriores:
1- "... os
lamanitas se reuniam para cantar..." (página 196) [Mosias 20: 1]
2- "... eles
se prepararam para a
conhecê-los..." (página 225) [Alma 02:12]
3- "... o
Filho de Deus, que havia de vir para redimir o seu povo..." (página 239) [Alma
06:08]
4- "Agora
era com o único propósito de ganhar para se..." (página 252) [Alma 11:20]
"... a preparar os corações dos filhos dos homens para receber a sua palavra ... "(página 261) [Alma 13:24]
"... a preparar os corações dos filhos dos homens para receber a sua palavra ... "(página 261) [Alma 13:24]
5- "... fez
derramar o Seu Espírito sobre toda a face da terra, para se preparar...
" (página 268) [Alma 16:16]
6- "...
depois de suas muitas lutas para destruí-los..." (página
299) [Alma 27:1]
7- "...
livre relações uns com os outros, para comprar e vender..."
(página 422) [ Helamã 06:08]
8- "...
dependemos deles para nos
ensinar a palavra... "(página 451) [Helamã 16:21]
9- "... eles
se levantaram enormes montes de terra para obter minério..." (página 560) [Éter 10:23]
13
Na página
260 da primeira edição a seguinte frase: "Eis que as Escrituras são
diante de vós; se vos prender-los,
deve ser a sua própria destruição. "
Em 1964
reimpressão (Alma 13:20) isso foi alterado para ler: "Eis que as
escrituras estão diante de ti; se vos arrancar -lhes que deve ser a sua própria destruição. "
14
Um erro
semelhante é encontrada na página 336 da primeira edição: "... alguns
já prendeu as
Escritura ..."
Em 1964
reimpressão (Alma 41:1), este foi alterado para ler: "...alguns
já arrancou as
escrituras..."
15
A seguir,
trechos da primeira edição. A palavra "aspectos" foi alterado
para "respeito"
em edições posteriores:
"... não tendo aspectos para as pessoas como para aqueles que estavam em
necessidade..." (página 224) [Alma 01:30]
"... eles fizeram transmitir a palavra de Deus, sem quaisquer aspectos das pessoas ... "(página 268) [Helamã 13:24]
16
Os dois
trechos que se seguem são da primeira edição do Livro de Mórmon. A palavra
"caiu"
foi alterado para "caído" em edições posteriores:
1- "... a multidão viu que o homem tinha caiu morto..."
(página 278) [Alma 19:24]
2- "Mas eles tinham caiu em grande erros ... "(página 310) [Alma 31:9]
2- "Mas eles tinham caiu em grande erros ... "(página 310) [Alma 31:9]
17
Os
seguintes trechos são da primeira edição do Livro de Mórmon. A palavra "escreveu"
foi alterado para "escrito" em edições posteriores:
1- "E assim
terminou o registro de Alma, que foi escreveu nas placas de Néfi.
" (Página 347) [Alma 44:24]
2- "...
Eu escrevi-vos um
pouco sobre esta guerra ... "(página 377) [Alma 54:5]
3- "... por
isso eu escrevi esta
carta ... "(página 457) [3 Néfi 03:05]
4- "...
Eu escrevi-lhes a
intenção ... "(página 506) [3 Néfi 26:8]
19
Na página
76 da primeira edição aparecerá o seguinte: "O Senhor Deus designou os meus
ouvidos"
Na edição
de 1964 (2 Néfi 07:05): "O Senhor
Deus abriu-me os
ouvidos ... "
20
Na página
74 da primeira edição desta afirmação aparece: "... meu irmão vos
pediu-me que eu deveria falar-vos. "
Em 1964
reimpressão (2 Néfi 6:4) isso foi alterado para ler: "... meu irmão
desejou que eu deveria falar-vos."
21
Na página
56 da primeira edição do Livro de Mórmon esta declaração aparece:
"E agora aconteceu que depois de eu, Néfi, depois que eu tinha lido essas coisas ... "
Em 1964 reimpressão (1 Néfi 22:01 ) quatro palavras foram apagadas: "E agora aconteceu que eu, Néfi, lido estas coisas ..."
"E agora aconteceu que depois de eu, Néfi, depois que eu tinha lido essas coisas ... "
Em 1964 reimpressão (1 Néfi 22:01 ) quatro palavras foram apagadas: "E agora aconteceu que eu, Néfi, lido estas coisas ..."
22
A seguir,
trechos da primeira edição do Livro de Mórmon. A palavra "começou"
foi alterado para "iniciado" em edições posteriores.
1- "... que
tinha brotou e começou a
dar frutos." (Página 132) [Jacob 5:17
2- "... eles
tinham começou a
possuir a terra de Amulon, e que tinha começou a lavrar a terra." (Página
204) [Mosiah 23:31]
3- "... eles
tinham começou a
resolver os assuntos..." (página 368) [Alma 51:12]
4- "...
tinha começou sua
marcha rumo à terra..." (página 372) [Alma 52:15]
5- "... a
igreja tinha começou a
diminuir..." (página 417) [Helamã 04:23]
23
Na página
568 da primeira edição desta frase: "... o povo sobre toda a face da terra
eram um derramamento de sangue, e não havia ninguém para restringi-los. "
Na edição
de 1964 (Éter 13:31) isso tem foi alterada para ler: ". ... o povo
sobre a face da terra foram derramamento de sangue, e não havia ninguém para contê-los"
24
Na página
135 da primeira edição, encontramos a seguinte afirmação: "... Eu
tinha esperança de preservar, por ter depositado seu fruto ...
"
Em 1964
reimpressão (Jacó 5:46), este foi alterado para ler: ". .. Eu tinha a esperança de preservar, lançaram-se seu fruto ...
"
25
Na página
138 da primeira edição desta afirmação aparece: "... e o fruto eram
iguais..."
Em 1964
reimpressão (Jacó 5:74), este foi alterado para ler: "... e os frutos eram iguais..."
26
Em 1964
reimpressão (Mosiah 7:30) isso foi alterado para ler: ".. . e o seu efeito é veneno. "
27
A seguir,
trechos da primeira edição do Livro de Mórmon. A palavra "retido" foi alterado
para "recuperou " em edições posteriores.
1- "... para
a manutenção dessas partes da terra, do que tínhamos retido dos nossos
bens..." (página 390) [Alma 58: 3]
2- "... que
ele pode apoiar as partes do nosso país, que ele tem mantido..." (página
397) [Alma 60:24]
3- "... e de
ter mantido muitos
dos nefitas que haviam sido tomadas..." (página 403) [Alma 62:30]
4- "...
mesmo até que eles tivessem mantido a metade de sua propriedade... " (página 416)
[Helamã 04:16]
28
Os extratos
que se seguem são da primeira edição do Livro de Mórmon; a palavra "levou"
foi alterado para "tomado" em edições posteriores:
1- "... e eis que temos teve de seu vinho... " (página 379)
[Alma 55:8]
2- "... depois de terem tomou-los, eles fizeram com que entrar em uma
aliança..." (página 402) [Alma 62:16]
3- "... o povo de Néfi, que teve alguns anos antes foi
sobre os lamanitas, e levou sobre
si o nome de lamanitas..." (página 438) [Helamã 11:24]
29
Os extratos
que se seguem são da primeira edição; a palavra "deu"
foi alterado para "dado" em edições posteriores:
1- "... e
tinha deu-lhes
poder para ganhar a posse..." (página 380) [Alma 55:20]
2- "...
mesmo que eu tenha partido o pão e abençoou-o e deu-o a vós." (Página 490) [3 Néfi
18:06]
30
Na página
359 da primeira edição desta frase: "... o Diabo nunca teria nenhum poder sobre o
coração dos filhos dos homens."
Em 1964
reimpressão (Alma 48:17), a dupla negativa foi apagado: "... o diabo
nunca teria poder sobre o coração dos filhos dos homens ".
31
Um erro
semelhante aparece na página 141 da primeira edição: "... não vos foi, nem nunca será."
Em 1964
reimpressão (Jacó 7:09), este foi alterado para ler: "... nem foi ,
nem nunca será."
32
Os extratos
que se seguem são da primeira edição; a palavra "não" foi alterado para "qualquer "
em edições posteriores:
1- "... não
procuraram ouro nem prata, nem nenhuma espécie de riquezas de você... "(página 157)
[Mosiah 2:12]
2- ". .. não
haverá nenhum outro nome dado, nem nenhum outro caminho ou meio... "(página 161) [Mosias
3:17]
3- "... nem
matar, nem nenhum tipo
de iniquidade..." (página 218) [Mosiah 29:14]
4- "... eles
não lutam contra Deus não mais...
"(página 290) [Alma 23:07]
5- "... nem
homicídios, nem qualquer espécie
de lascívia..." (página 515) [4 Néfi v. 16]
6- "... nem
se encontrando lamanitas, nem nenhuma forma de Itens..." (página 515) [4 Néfi v. 17]
33
Na página
289 da primeira edição desta afirmação aparece: "... ou Ômner ou
Hímni, nem nenhum de
seus irmãos..."
Na edição de 1964 (Alma 23:01), este foi alterado para ler: "..
. ou Ômner ou Hímni, nem qualquer um de seus
irmãos ... "
34
Os dois
trechos que se seguem são da primeira edição do Livro de Mórmon; a palavra
"um" foi suprimida em
edições posteriores:
1- "E eis
que teria realizado esse plano em um efeito ... "(página
365) [Alma 50:30]
2- "...
estávamos desejosos de trazer um estratagema em um efeito
sobre eles ... "(página 384) [Alma 56:30]
35
A seguir,
trechos da primeira edição do Livro de Mórmon. A palavra "feito" foi alterada para "se" em edições posteriores.
1- "... o servo do Senhor da vinha, feito de acordo com a
palavra do Senhor da vinha ... "(página 132) [Jacob 05:10]
2- "... e isso ele fez para que pudesse derrubar a doutrina
de Cristo. "(Página 140) [Jacob 07:02]
3- "... tudo isso ele fez , com
o único propósito ... "(página 170) [Mosiah 07:22]
"... e isso eles feito por toda a terra. " (Página 220) [Mosiah 29:41]
"... e isso eles feito por toda a terra. " (Página 220) [Mosiah 29:41]
4- "... e isso ele fez que
ele poderia submetê-los a ele. " (Página 225) [Alma 02:10]
5- "... isso eles feito para que pudessem fornecer
alimentos..." (página 269) [Alma 17:07]
6- "Ora, isto ele fez para que pudesse preservar seu ódio..."
(página 340) [Alma 43:7]
7- "... isso ele fez para
que pudesse usurpar grande poder sobre eles..." (página 341) [Alma 43:8]
36
Na página
de rosto da primeira edição (que deveria ter sido traduzido das placas de
ouro), esta declaração irônica aparece: "...agora, se há
falhas, seja o
erro de homens... "
Na edição
de 1964 isso foi alterado para ler: "... agora, se há falhas são erros
dos homens... "
37
É
interessante notar que, mesmo a declaração assinada pelos oito testemunhas do
Livro de Mórmon foi alterada. Na edição de 1830 (última página)
dizia: "... para que Joseph Smith, Jr., autor e proprietário deste
trabalho, já mostrou-nos as placas..."
Na edição de 1964, lê-se: "... Que Joseph Smith Júnior,
o tradutor desta obra, mostrou-nos as placas ..."
Conclusão
Joseph Fielding Smith |
Então,
parece que Joseph Fielding Smith estava contando uma mentira descarada, quando
disse:
"...
Os inimigos da Igreja ... fizeram a afirmação de que tenha havido um ou dois ou
mais mil mudanças no Livro de Mórmon desde a primeira edição foi publicada.
Bem, é claro, não há nenhuma verdade nessa declaração . " (The
Improvement Era, dezembro de 1961, pág. 924)
É
bastante improvável que uma pessoa tão alta classificação como Joseph Fielding
Smith teria sido desconhecem o fato de que cerca de 4.000 mudanças foram feitas
ao longo dos anos no Livro de Mórmon. Infelizmente, tem sido demonstrado
uma e outra vez que quando os líderes da igreja dizem alguma coisa, os membros acreditam sem questionar. Ao mesmo tempo eu era um
daqueles membros. Mesmo depois de deixar a igreja que tinha dificuldade em
acreditar que as 3.913 mudanças no Livro de Mórmon não incluiu sequer um único
erro de pontuação.
No
ano de 2000, tive a boa vontade de ler um rascunho de um livro que um
amigo meu tinha escrito. Estou muito longe de ser um professor de Inglês,
mas tinha um grande interesse no assunto que o meu amigo tinha escrito sobre (o
navio de cruzeiro britânico RMS Berengaria), e tinha lhe emprestado mais de cem
fotografias, cartões postais, folhetos e raras coisas efêmeras para uso em seu
livro. O livro acabou por ser 120 páginas e, depois de ler o rascunho duas
vezes, eu encontrei exatamente dois erros que precisavam ser
corrigidos. Agora, também estou muito longe de ser um matemático, mas pelos
meus cálculos, Joseph Smith teria feito cerca de 884 erros, se o Livro de
Mórmon tivesse sido limitada a apenas 120 páginas.
Tenha
em mente, praticamente nenhum dos erros de Joseph, tinham erros ortográficos
simples (aqueles eram quase sempre fixado pelo tipógrafo) e Joseph Smith é dito
ter "traduziu as placas pelo dom e poder de
Deus". Aparentemente, não foi Joseph que tinha deficiência em uma educação
formal, mas foi Deus quem parecia faltar em habilidades básicas da
gramática. Afinal, não vamos esquecer que Joseph F. Smith disse que o
Livro de Mórmon "...
é a obra de Deus e não de Joseph Smith."
10 comentários:
muitos se detem em minuncias irrelevantes, não se preocupando e interepretar adequadamente a biblia que se dizem os maiores entendedore, pena que existam pessoas que é pior que são tomé só acredita no que esta escrito e não nas revelações e no verdadeiro entendimento do espirito santo, o que vale é o que se entende de forma real e não por ionterpretação de leigos que só puxa pra sua sardinha lamentável, se detendo em concordancia verbais e de nada entende das escrituras que falam da restauração do evangelho pois não possuem discernimento para tal
vão primeiro estudar o que é certo e não achando justificativas incabíveis e sem logica
Maria vc leu a postagem ou apenas o Titulo da postagem? Pelo amor de Deus, que tem a ver a interpretação bíblica com os quase 4,000 erros no Livro de Mórmon? Leia primeiro a postagem e depois comente.
Os mórmons e a suas tipicas falta de argumento.
É imprecionante como eu encontro fieis desta seita que sem argumento acabam não falando coisa com coisa.
É impressionante mesmo, vc ver uma pessoa dizer que 3.913 erros são coisas irrelevantes e depois entra em assunto que não tem nada a ver, nossa coisa de louco, mais louco ainda foi na postagem sobre a Falsa Profecia de Joseph Smith (Missão de David W. Patten), o mórmon tenta defender Joseph Smith dizendo que uma das profecias de Cristo não se cumpriu também, depois quando digo que ele está acusando Cristo de ser um falso profeta, ele se enrola, diz que a profecia não se cumpriu mais não por culpa de Cristo, que eu estou agindo igual a um ateu. Não sei, as vezes fico com muita pena deles, mais cada um escolhe o caminho que quer, as informações estão aí.
Um abraço!
MAIS UMA VEZ NÃO PROVA NADA!!!!! OBRIGADOKKKKKKKKKKKKKK
3.913 erros não provam nada? Se fosse 3.914 erros provaria né? Que sorte né? Se salvou por causa de 1 errinho!!
Obrigado por ajudar a mostrar como é uma pessoa alienada!!
OBRIGADOKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
Parte 1.
Não somente o livro de Mórmon contem erros, mais também a Bíblia que é chamada por muitos de palavra de Deus, esses erros só provam que Joseph Smith não tinha mesmo a capacidade de poder enganar pessoas, e nem mesmo leva-las por teologia. E quando falamos que o livro de Mórmon esta correto, dizemos isso na interpretação da palavra e do Espírito Santo para com as pessoas, é ele somente ele quem nos mostra a verdade, se o mesmo poder mostrou a Joseph Smith o dom de traduzir, é o mesmo poder que nos da o dom de revelação e sabermos a verdade por nós mesmos.
Na Bíblia também continha muitos erros, tanto gramaticais, entre os doze Apóstolos que Jesus Cristo escolheu, o único que tinha, conhecimento de grau elevado era o Apóstolo Paulo, nem mesmo Pedro entendia as cartas de Paulo, nem mesmo os membros das Igrejas que existiam naquela época.
Você diz que tem os originais, mostre a nós para que nós possamos assim como você ver, os tais 3.913 erros que estão no livro de Mórmon, ou você acha que eu vou acreditar nas coisas que você posta nesse site! Nesse caso prefiro ser como você um Tomé e só acreditar vendo.
Você quer falar de alteração, estude um pouco sobre São Jerônimo, que escreveu a Bíblia em latim, fale também de João Ferreira de Almeida, como também de King James, que é a tal Bíblia que você mencionou que o Profeta Joseph Smith copiou o erro do mesmo, ao citar os "Querubins". Sabe porque o Profeta acabou copiando esse erro da Bíblia de King James? Eu vou lhe dizer. Porque nos E.U.A, eles ainda não tinha uma Bíblia no Inglês, apenas em Latim (creio eu que você já saiba disso né ), e depois de muito tempo depois é que foram ter a primeira versão em Inglês, que é a versão de King James, assim todos tinham a Bíblia em sua língua; e como o Profeta Joseph Smith não estudava em uma escola, só sabia ler por conta das intrigas religiosas que se tinha na época, e que hoje ainda se tem muito. Como não sabia como escrever, pode ser, não estou dizendo que foi assim, que ele copiou a mesma forma de escrita, é o mesmo que os antigos faziam, como por exemplo no livro de Gênesis até Malaquias, eram escritos em Hebraico-Aramaico, já nos livro de Mateus até Apocalipse, eram escritos em Grego-Hebraico, conhecidas como Grego-Cristãs. Podemos notar que sempre, quando um Profeta de Deus, não sabia como escrever ou mencionar palavras, ele buscava as palavras de outras línguas, para poder transmitir suas ideias.
Um dos erros que as pessoas comentem é confundir o termo inspiração; quando se fala de inspiração, estamos falando que as escrituras foram traduzidas dos originais. Hoje infelizmente, não temos os originais da Bíblia, se tivéssemos, você e muitos outros também achariam muitos erros nela. A, e sem falar que o Inglês tem mais de três formas de explicação do mesmo termo, que é algo que dificulta nossa tradução de sentido das escrituras, e é pelo mesmo motivo que a Bíblia de King James é tão criticada pelos leitores, porque ele não usa os termos originais,mais sim os termos de melhor compreensão, se você ler a Bíblia de King James e não chorar é quase que muito difícil.
Parte 2.
Uma dica que eu deixo aqui, pare de ficar azucrinando a religião das pessoas, você ta ganhando o que com isso? Dinheiro! Só pode.
Ao invés de você criticar a religião de pessoas boas que não matam, não roubam, e não estupram filha de ninguém. De pessoas que deixam o mundo melhor ao invés de destruir, pense um pouco nisso, você é quem pra julgar a religião das pessoas, você é Deus? Foi você quem institui o evangelho? Foi você quem morreu na cruz? Foi você que criou o mundo? Se não, então você não tem o direito de falar assim das pessoas e de suas religiões. Alem de ser triste é feio isso, você poderia estar visitando um hospital e postando no seu blog ou site as boas obras que você fez, sei que o mundo esta complicado e ta difícil, mais pense um pouco, é melhor pessoas dentro de Igrejas querendo e amando uns aos outros, ou fora dela, matando uns aos outros? Não queira ser o responsável por essa praga na sociedade. Sei também que você tem o direito de expressão, sei que você tem a liberdade de pensamento, não sou contra isso, pelo contrario eu apoio 100%, mais em favor da humanidade, não o contrario, e se me perguntares se você esta fazendo o bem, eu te digo que não, pelo contrario, você esta fazendo o mal pra sociedade, esta tirando pessoas das Igrejas e colocando elas atrás das grades de uma cadeia, olhe em volta, você tem o poder de mudar ou de piorar tudo isso, você escolhe!
Deixo aqui meu comentário em nome de Jesus Cristo amém!
Olá Jonathas! Você me parece um pouco desorientado em muitos aspectos. Parece que desconhece como o Livro de Mórmon foi traduzido, e tenta se apegar tentando usar a Bíblia como escudo para o Livro de Mórmon. Mostrando total desconhecimento ou pelo menos vc deixa de lado a história da igreja de como Joseph Smith recebeu a tradução, frase por frase direto de Deus e quando uma palavra ou expressão estava incorreta o texto que Deus mostrava a Joseph Smith não se apagava até estar escrito como Deus queria.
Seria tipo dizer que Deus fez uma tradução da seguinte forma: "Minhas filhos, ocês precisa me dar a dizima."
Um Deus totalmente ignorante no português, ou um falso profeta ignorante no português? O que seria mais provável?
Primeiro você compartilha um vídeo meu em sua página, afirmando que as alterações feitas no Livro de Mórmon não mudam o sentido do texto, quando te dou um exemplo que mudaram muito, você me pede para te enviar onde encontrar um versão original de 1830. Mostrando que desconhece do que está afirmado. Diz coisas que aprendeu da boca de outras pessoas e quando deparado com informações contrárias, ao invés de ir atrás das fontes e informações, prefere afirmar com certeza daquilo que nem sabe onde verificar.
Depois que te mostro onde encontrar, ao se deparar com os erros, ao invés de encara-los você prefere vim aqui ficar falando que a Bíblia é isso, a Bíblia é aquilo? Que eu sou isso, eu sou aquilo e mi mi mi? Tenha a santa paciência!!
Não se deu nem ao trabalho de ler a postagem para verificar que os links para encontrar a versão de 1830, está no fim da postagem, é só ir lá e verificar. Essa mania patética que alguns mórmons (Não todos) têm de ler apenas o título e depois vim escrever aquilo que está explicando na postagem é uma [...], se não for ler a postagem então não comente, isso acaba mostrando e provando para as pessoas aquilo que vocês dizem que não são: [...]
(Não estou me referindo a todos os Mórmons)
Postar um comentário
Blog concluído!
Por isso não estarei retornando para responder comentários!